-
Mais aujourd'hui, l'Arctique se réchauffe,
لكن القطب الشمالي في حالة إحتباس حراري الآن
-
Tout comme les ours polaires, les oiseaux sont menacés par le réchauffement de l'Arctique.
كالدببة القطبية،تُكافح هذه الطيور بينما القطب الشمالي في حالة إحتباس حراري
-
Et maintenant, la météo. La chaleur ne va pas nous laisser de répit, avec des températures proches des 36°C.
والآن لنلقي نظرة على حالة الطقس" "الحرارة لن تنخفض في أي وقت قريباً
-
Et le climatiseur qui ne veut pas s'allumer tant que le thermostat ne se met pas à 125 degrés.
وعدم عمل مكيف الهواء الا في حالة وصول مقياس الحرارة لـ 125 درجة فهرنهايت
-
1.5.1.1 Le présent Règlement fixe des normes de sûreté permettant une maîtrise, à un niveau acceptable, des risques radiologiques, des risques de criticité et des risques thermiques auxquels sont exposés les personnes, les biens et l'environnement du fait du transport de matières radioactives.
1-1 تحدد هذه اللائحة معايير الأمان التي توفر مستوى مقبولاً لمراقبة الإشعاع والحالة الحرجية والأخطار الحرارية على الأشخاص والممتلكات والبيئة التي ترتبط بنقل المواد الإشعاعية.
-
La fréquence des extrêmes climatiques (dont les vagues de chaleur, les sécheresses, les fortes précipitations) augmentera en principe au cours du siècle prochain, mais on dispose de peu d'études systématiques des effets des événements extrêmes d'origine climatique sur la dégradation des sols.
ويُتوقع أن يتزايد تواتر الظروف المناخية القاسية (مثل موجات الحرارة، وحالات الجفاف، والأمطار الغزيرة) في القرن المقبل، ولكن قليلة هي الدراسات المنهجية التي تناولت تأثر تردي الأراضي بالأحداث القاسية الناجمة عن المناخ.
-
La fréquence croissante des phénomènes climatiques extrêmes (dont les vagues de chaleur, les sécheresses et les fortes précipitations) a une influence sur les processus de dégradation des sols que sont notamment les inondations, les mouvements de terrain, l'érosion hydrique et éolienne des sols et la salinisation, à l'échelle du globe.
ولتزايد الأحوال المناخية القاسية (مثل موجات الحرارة وحالات الجفاف والأمطار الطوفانية) أثر على عمليات تردي الأراضي، بما في ذلك الفيضانات والانجرافات وتعرية التربة بفعل المياه والرياح والتملح، في جميع أرجاء المعمورة.
-
Dans ce contexte, il fait remarquer que l'époque glaciaire la plus récente a été en moyenne 5 °C plus froide que l'actuelle température de surface mondiale et que la température a mis 4 000 ans pour remonter.
وأشار في هذا السياق إلى أن العصر الجليدي في أواخره كان أبرد بخمس درجات مئوية وسطيا من درجة الحرارة الحالية على سطح الأرض وأن عودة درجات الحرارة إلى حالتها الطبيعية استغرقت 000 4 سنة.
-
Les éléments correspondants essentiels destinés aux nouveau-nés sont notamment la réanimation, la prévention et le traitement de l'hypothermie, la prophylaxie oculaire de routine, la mise au sein dès la naissance et l'allaitement maternel exclusif jusqu'à six mois, l'enregistrement des naissances, l'examen du nouveau-né, la prévention et le traitement des infections et le suivi des courbes de poids et de croissance.
ويشمل ما يقابل هذا من العناصر الأساسية لرعاية المواليد الجدد الإنعاش، والوقاية، وتدبر الأمر في حالة تدني حرارة الجسم، والفحص الوقائي الروتيني للعيون، ومباشرة الرضاعة الطبيعية فوراً والاقتصار عليها إلى حدود ستة أشهر، وتسجيل المواليد وفحصهم ووقايتهم من الالتهابات ورصد أوزانهم ونموهم.
-
Malheureusement, malgré les températures particulièrement basses, la situation est demeurée inchangée et nous n'avons reçu aucune information à ce sujet, alors que la vie des résidents de Lipljan, de Batuse et de Priluzje, notamment des personnes âgées et des enfants, continue d'être gravement menacée.
وللأسف، ورغم الانخفاض الشديد لدرجات الحرارة ظلت الحالة كما هي، ولم ترد أي معلومات في هذا الصدد، بينما تتعرض حياة سكان ليبليان وباتوس وبريلوشي، خاصة كبار السن والأطفال منهم، لخطر بالغ.